首页 > 游戏攻略 >

梦幻狂想曲 狂想者

发布时间:9175-11-25 17:32:54来源:网络转载

很多朋友对于梦幻狂想曲和狂想者不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

一、波西米亚狂想曲歌词 波西米亚狂想曲歌词是什么

Is this the real life-

这是真实的人生,

Is this just fantasy-

还是梦幻一场?

Caught in a landslide-

身陷困境

No escape from reality-

无法回避现实

Open your eyes

睁开眼睛

Look up to the skies and see-

凝视苍穹

Im just a poor boy, I need no sympathy-

我是个贫苦男孩,我不需任何同情

我是一个穷小子,但是我不需要任何同情

Because Im easy come, easy go,

我任人驱使(召之即来,挥之即去)

因为我来去自由

A little high, little low,

(情绪)时而高昂,时而低落

命运浮浮沉沉

Anyway the wind blows, doesnt really matter to me,

世事变迁,于我无异(这里anyway the wind blows的意思是“无论世事如何变化” wind指“趋势”,字面可直译为“风怎么吹”)

任世事变迁,与我何干?

- to me-,

于我无异

Mama, just killed a man,

妈妈,刚刚(我)***

Put a gun against his head,

用枪抵着他的头

Pulled my trigger, now hes dead,

扣动了扳机,现在他已经死了

Mama, life had just begun,

妈妈,人生刚刚开始

But now Ive gone and thrown it all away-

但是现在我却把它完全毁掉了

Mama, woo,

妈妈,呜呜

Didnt mean to make you cry-

无意让你哭泣

If Im not back again this time tomorrow-

若我明天这个时候不回来

Carry on, carry on, as if nothing really matters-

撑住,撑住,就如同一切都没发生

Too late, my time has come,

太迟了,我的大限到了

Sends shivers down my spine,

我后背颤抖

Bodys aching all the time,

全身疼痛

Goodbye everybody- Ive got to go-

再见各位,我得走了

Gotta le**e you all behind and face the truth-

得离开你们去面对真相

Mama, woo-

妈妈,呜呜

I dont want to die,

我不想死

I sometimes wish Id never been born at all-

我有时候希望我从未存在过

I see a little silhouetto of a man,(silhouetto是意大利语,英语为sihouette。这里用意大利语单词与下文的歌剧风格相对应)

我看到一个侧影

Scaramouche, scaramouche will you do the Fandango-

小丑,小丑,你会跳凡丹戈舞吗(Scaramouche是意大利戏剧当中的丑角,以做鬼脸和滑稽的言语为生,*格猥琐)

Thunderbolt and lightning- very very frightening me-

电闪雷鸣,让我战栗

Galileo, Galileo,

Galileo, Galileo

Galileo figaro- Magnifico-

伽利略费加罗,显贵们(伽利略是意大利人名,费加罗是西班牙人名。很多人认为,这里的伽利略是指历史上**的天文学家伽利略,费加罗指*马舍歌剧费加罗婚礼中的那个费加罗)

But Im just a poor boy and nobody loves me-

但是,我是个贫穷男孩,没人喜欢

Hes just a poor boy from a poor family-

他只是个穷孩子,来自贫穷的家庭

Spare him his life from this monstrosity-

把他从这怪相中解救出来吧

Easy come easy go-, will you let me go-

我任人驱使,可以让我走么?

Bismillah! No-, we will not let you go- let him go-

真主啊(Bismillah是阿拉伯语感叹词)!不,不能走--让他走--

Bismillah! We will not let you go- let him go

Bismillah! We will not let you go- let me go

Will not let you go- let me go

不能让你走--让我走

Will not let you go- let me go

No, no, no, no, no, no, no-

Mama mia, mama mia, mama mia let me go-

Mama mia(意大利语感叹词,意思为“我的妈啊”)让我走

Beelzebub has a devil put aside for me, for me-

Beelzebub(腓尼基人的神,又称苍蝇王,被基督教看做撒旦的别称)给我准备好了一个魔鬼

for me-

So you think you can stone me and spit in my eyes-

你以为你可以用石头驱赶我,唾弃我的双眼?

So you think you can love me and le**e me to die-

你以为你可以既爱我,又让我去死?

Oh Baby- Cant do this to me baby-

哦宝贝,不能这样对我宝贝

Just gotta get out- just gotta get right outta here-

(我)只想离开,只想马上离开这

Nothing really matters,

一切没事

Anyone can see,

大家可以想见

Nothing really matters-, nothing really matters to me

一切没事,于我无异

Any way the wind blows...

无论世事变迁

二、狂想曲、协奏曲、小夜曲、梦幻曲等有何特点

【狂想曲】

(Rhapsodie)一种技术艰深且具有史诗*的器乐曲。原为古希腊时期由流浪艺人歌唱的民间叙事诗片断,十九世纪初形成器乐曲体裁。其特征是富于民族特色或直接采用民间曲凋,如李斯特的19首《匈牙利狂想曲》拉威尔的《西班牙狂想曲》等。

【协奏曲】

(Concerto)指一种由独奏乐器与管弦乐队协同演奏的大型器乐作品。它的特点是独奏部分具有鲜明的个*和高度的技巧*。在音乐进行中,独奏与乐队常常轮流出现,相互对答、呼应和竞奏。独奏时,乐队处于伴奏地位,会奏时,独奏乐器休止,完全由乐队演奏。古典协奏曲的奠基人是莫扎特。协奏曲一般分为三个乐章:**乐章是热情的快板,多用奏鸣曲式,音乐充满生气;第二乐章是优美的、抒情的慢板,音乐带有叙事风格;第三乐章是欢乐的舞曲,音乐蓬勃有力,活跃奔放。在第二乐章结束前往往加有独奏乐器单独演奏的华彩乐段,以表现高度的演奏技巧。

在现代协奏曲创作中,也有以花腔女高音独唱(无词)与乐队的协奏的声乐协奏曲。

【小夜曲】

(Serenade)原指傍晚或夜间在情人的窗下歌唱的爱情歌曲体裁,所以曲调常是亲切抒情的。在十八世纪末开始出现多乐章的重奏或合奏曲的小夜曲,则是为当时的达*贵族餐宴时助乐用的,曲调较轻快活泼,而与爱情无关,属于室内乐体裁。

【梦幻曲】(Fantasia)一种含有浪漫色彩而无固定曲式的器乐叙事曲。原指一种管风琴或古钢琴的即兴独奏曲。十八世纪末叶起,幻想曲遂成为**的器乐曲,如格林卡运用俄罗斯民间音乐写成的管弦乐曲《卡玛林斯卡亚》幻想曲。

三、波西米亚狂想曲这首歌讲的是啥

Queen的《Bohemian Rhapsody》这首歌讲的是一个可怜的小男孩杀了个人,然后向他妈妈供**行。

此歌以四种不同的风格代表了他杀完人后的遭遇,一开始是在钢琴伴奏下的痛苦倾诉自己受到的心灵上的冲击;然后以歌剧的形式像他妈妈交待罪行;死了以后他在接受天堂和地狱的审判;*后他在天堂求上帝重新给他一个机会被拒绝后,以重金属的渲染表达了一种愤怒的情绪。

因此,歌曲又回到了*开始那种悲伤而绝望的“nothing really matters”,无论世事变迁,一切于我无异。

此歌的四种不同的风格代表了他杀完人后的遭遇。

**个是关于他刚杀完人(很有可能是误杀),自己受到了很大的冲击(Is this the real life,Is this just fantasy...),*不幸的是他被逮到了(Caught in a landslide,No escape from reality)。

第二部分是讲他向他妈妈交待罪行(Mama, just killed a man,这里只是省略了个I,并不是他妈妈***。这一点可以从下面的“pulled my triger”而不是put her triger看得出来)。这个可怜的小男孩虽然对他妈妈依依不舍,可是仍然鼓励他妈妈要继续努力活下去(carry on, carry on...)。然后,他因为某些原因(有很多可能的原因,不细举了)**了。并且感到十分悔恨(I sometimes wish I'd never been born at all)。

第三部分,讲的是死了以后他在接受天堂和地狱的审判。天堂和地狱在决定该把他送到哪边。这里有几个名词,bissmilla是个感叹语,意思是:啊,真主!也就是类似于上帝一类的角色。Beelzebub是堕落的天使或者恶魔的意思。而且看似(听似?)斗争还蛮激烈的。但是很不幸,被拉入地狱了。

第四部分,首先,这部分是用金属的手法来渲染的。表达了一种愤怒的情绪。他问恶魔“So you think you can stone me and spit in my eye”,他又问上帝“So you think you can love me and le**e me to die”然后,他似乎向上帝要求再给他一次机会(纯属臆断),不过上帝似乎回绝了,因此,歌曲又回到了*开始那种悲伤而绝望的“nothing really matters”。这首歌讲的是一个可怜的小男孩杀了个人,然后向他妈妈供**行

扩展资料:

Bohemian Rhapsody是由皇后乐队(Queen)演唱,由Freddie Mercury所创作的歌曲,中文名是《波西米亚狂想曲》,全歌词和译文如下:

Is this the real life-这是真实的人生,

Is this just fantasy-还是梦幻一场?

Caught in a landslide-身陷困境

No escape from reality-无法回避现实

Open your eyes睁开眼睛

Look up to the skies and see-凝视天空和大海

I'm just a poor boy, I need no sympathy-我是个贫苦男孩,我不需任何同情

Because I'm easy come, easy go,我任人驱使(召之即来,挥之即去)

A little high, little low,(情绪)时而高昂,时而低落

Anyway the wind blows, doesn't really matter to me,世事变迁,于我无异(这里anyway the wind blows的意思是“无论世事如何变化” wind指“趋势”,字面可直译为“风怎么吹”)

- to me-,于我无异

Mama, just killed a man,妈妈,刚刚(我)***

Put a gun against his head,用枪抵着他的头

Pulled my trigger, now he's dead,扣动了扳机,现在他已经死了

Mama, life had just begun,妈妈,人生刚刚开始

But now I've gone and thrown it all away-但是现在我却把它完全毁掉了

Mama, woo,妈妈,呜呜

Didn't mean to make you cry-无意让你哭泣

If I'mnot back again this time tomorrow-若我明天这个时候不回来

Carry on, carry on, as if nothing really matters-撑住,撑住,就如同一切都没发生

Too late, my time has come,太迟了,我的大限到了

Sends shivers down my spine,我后背颤抖

Body's aching all the time,全身疼痛

Goodbye everybody- I've got to go-再见各位,我得走了

Gotta le**e you all behind and face the truth-得离开你们去面对真相

Mama, woo-妈妈,呜呜

I don't want to die,我不想死

I sometimes wish I'd never been born at all-我有时候希望我从未存在过

I see a little silhouetto of a man,(sihouetto是意大利语,英语为sihouette。这里用意大利语单词与下文的歌剧风格相对应)我看到一个侧影

Scaramouche, scaramouche will you do the Fandango-小丑,小丑,你会跳凡丹戈舞吗(Scaramouche是意大利戏剧当中的丑角,以做鬼脸和滑稽的言语为生,*格猥琐)

Thunderbolt and lightning- very very frightening me-电闪雷鸣,让我战栗

Galileo, Galileo,

Galileo, Galileo

Galileo figaro- Magnifico-

伽利略费加罗,显贵们(伽利略是意大利人名,费加罗是西班牙人名。很多人认为,这里的伽利略是指历史上**的天文学家伽利略,费加罗指*马舍歌剧费加罗婚礼中的那个费加罗)

But I'm just a poor boy and nobody loves me-但是,我是个贫穷男孩,没人喜欢

He's just a poor boy from a poor family-他只是个穷孩子,来自贫穷的家庭

Spare him his life from this monstrosity-把他从这怪相中解救出来吧

Easy come easy go-, will you let me go-我任人驱使,可以让我走么?

Bismillah! No-, we will not let you go- let him go-真主啊(Bismillah是阿拉伯语感叹词)!不,不能走--让他走--

Bismillah! We will not let you go- let him go

Bismillah! We will not let you go- let me go

Will not let you go- let me go不能让你走--让我走

Will not let you go- let me go

No, no, no, no, no, no, no-

Mama mia, mama mia, mama mia let me go-

Mama mia(意大利语感叹词,意思为“我的妈啊”)让我走

Beelzebub has a devil put aside for me, for me-

Beelzebub(腓尼基人的神,又称苍蝇王,被基督教看做撒旦的别称)给我准备好了一个魔鬼

for me-

So you think you can stone me and spit in my eyes-你以为你可以用石头驱赶我,唾弃我的双眼?

So you think you can love me and le**e me to die-你以为你可以既爱我,又让我去死?

Oh Baby- Can't do this to me baby-哦宝贝,不能这样对我宝贝

Just otta get out- just gotta get right outta here-(我)只想离开,只想马上离开这

Nothing really matters,一切没事

Anyone can see,大家可以想见

Nothing really matters-, nothing really matters to me一切没事,于我无异

Any way the wind blows...无论世事变迁

参考资料:百度百科-Bohemian Rhapsody

本文链接:

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。